和訳♪ Mad / Ne-yo マッド / ニーヨ

MadというNe-yoの曲を和訳してみました。
これは、夫(別居中)から「聞いてみて!」と
随分前にすすめられ出会いました。。。
ne-yo.jpg
恋人とささいなことで喧嘩して
本当に小さなことなのに、なかったことにはできなくて…
お互い口げんかが絶えない。
「でもせめて眠るときまでには仲直りしよう。」
そんな歌です。

実は私と夫の間でいくつかルールがあったのですが
それがこれ。
「喧嘩しても眠るときまでには仲直りすること」
この曲みたい。。。



She's starin' at me,
あいつは俺を睨んでる
I'm sittin', wonderin' what she's thinkin'.
俺は座って考える 今あいつは何を思ってるんだって
Nobody's talkin',
お互い話そうとしない
'Cause talkin' just turned into screamin'.
だって口を開けば喧嘩になってしまうから
And now is I'm yellin' over her,
俺があいつに怒鳴ったら
She's yellin' over me.
あいつも俺に怒鳴ってくる
All that that means
どちらも全く
Is neither of us is listening,
聞く耳をもたない

(And what's even worse)
(さらに悪いことに)
That we don't even remember why were fighting.
なんで喧嘩したのかさえ覚えてない

So both of us are mad for nothin'
俺たちはささいなことに腹立てて
(Fighting for).
Nothin'
どうでもいい事に怒って
(Crying for).
Nothin'
くだらない事で泣いて
(Whoa).
But we won't let it go for nothin'
でも水に流すことができなくて
(No not for)
Nothin'.
なかったことにできないんだ
This should be nothin'
俺たちの絆を考えたら 
To a love like what we got.
こんなの大したことないはずだよな

Oh, baby I know sometimes It's gonna rain
時々雨がふるように 
時々ギクシャクしてしまう事もあるさ

But baby, can we make up now
でも、そろそろ仲直りしよう
'Cause I can't sleep through the pain
だってイヤな気分のままで眠るのは辛い
(Cant sleep through the pain)
(こんな気分じゃ眠れない)

Girl, I don't wanna go to bed (Mad at you),
なぁ、寝たくないよ…(おまえに腹立てたまま)
And I don't want you to go to bed (Mad at me).
おまえにも寝てほしくない(俺に腹立てたまま)
No, I don't wanna go to bed (Mad at you),
嫌だ、眠りたくない(おまえに腹立てたまま…)
And I don't want you to go to bed (Mad at me)
おまえにも眠ってほしくない(俺に腹立てたまま)
Oh, no, no, no
おまえだってそんなの嫌だろ?

And it gets me upset, girl
イライラするんだよ
When you're constantly accusing.
おまえに四六時中文句言われると
(Askin' questions like you've already known).
(わかりきったことばかり言って)

We're fighting this war, baby
こんな喧嘩に明け暮れて
When both of us are losing.
お互いちっともいい事なんてない
(This ain't the way that love is supposed to go).
(お互い好きだったらこんな風にしてちゃ駄目だろ)

Whoa, (What happened to workin' it out)
(うまくいってたのに何があった?)
We've fallen into this place
こんな状態じゃ前に進めねぇ
Where you ain't backin' down
おまえは折れないし
And I ain't backin' down.
俺も折れない
So what the hell do we do now
まったく俺たち何してんだ?

It's all for nothin'
全部無駄なこと
(Fighting for).
Nothin'
どうでもいい事に怒って
(Crying for).
Nothin'
くだらない事で泣いて
(Whoa).
But we won't let it go for nothin'
でも水に流すことができなくて
(No not for)
Nothin'.
なかったことにできないんだ
This should be nothin'
俺たちの絆を考えたら
To a love like what we got.
こんなの大したことないはずだよな

Oh, baby I know sometimes It's gonna rain
時々雨がふるように 
時々ギクシャクしてしまう事もあるさ

But baby, can we make up now
でも、そろそろ仲直りしよう
'Cause I can't sleep through the pain
だってイヤな気分のままで眠るのは辛い
(Cant sleep through the pain)
(こんな気分じゃ眠れない)

Girl, I don't wanna go to bed (Mad at you),
なぁ、寝たくないよ…(おまえに腹立てたまま)
And I don't want you to go to bed (Mad at me).
おまえにも寝てほしくない(俺に腹立てたまま)
No, I don't wanna go to bed (Mad at you),
嫌だ、眠りたくない(おまえに腹立てたまま…)
And I don't want you to go to bed (Mad at me)
おまえにも眠ってほしくない(俺に腹立てたまま)
Oh, no, no, no
おまえだってそんなの嫌だろ?

Oh baby this love ain't gonna be perfect,
俺たちの関係が何もかもうまくいくなんて思ってない
(Perfect, perfect, oh oh).
(完璧になんて無理なんだ)
And just how good it's gonna be.
だから駄目ってわけじゃない
We can fuss and we can fight
ちょっとした喧嘩くらいしていいんだ
Long as everything alright between us
だけど仲直りしよう
Before we go to sleep.
お互いベッドに行く頃までには

Baby, we're gonna be happy.
俺たち2人ならきっとうまくいくはずだ

Oh, baby I know sometimes It's gonna rain
時々雨がふるように 
時々ギクシャクしてしまう事もあるさ
But baby, can we make up now
でも、そろそろ仲直りしよう
'Cause I can't sleep through the pain
だってイヤな気分のままで眠るのは辛い
(Cant sleep through the pain)
(こんな気分じゃ眠れない)

Girl, I don't wanna go to bed (Mad at you),
なぁ、寝たくないよ…(おまえに腹立てたまま)
And I don't want you to go to bed (Mad at me).
おまえにも寝てほしくない(俺に腹立てたまま)
No, I don't wanna go to bed (Mad at you),
嫌だ、眠りたくない(おまえに腹立てたまま…)
And I don't want you to go to bed (Mad at me)
おまえにも眠ってほしくない(俺に腹立てたまま)
Oh, no, no, no
おまえだってそんなの嫌だろ?




この記事へのコメント

ブログランキング・にほんブログ村へ